A música do Casting Crows é excelente e está traduzida no vídeo, o PG gravou ela no CD 'Eu Sou Livre' que em português ficou "Quem sou Eu".
Mas o que chama a atenção no vídeo é apresentação feita apenas com mãos humanas... Lindo! Após o vídeo veja a letra com tradução.
Who Am I? | Quem Sou Eu? |
| Who am i? | Quem Sou Eu? |
| That the lord of all the earth, | Que o Senhor de toda a terra |
| Would care to know my name, | Se importaria em saber meu nome, |
| Would care to feel my hurt. | Se importaria em sentir minha dor. |
| Who am i? | Quem sou eu? |
| That the bright and morning star, | Que a Estrela da manhã |
| Would choose to light the way, | Escolheria iluminar o caminho |
| For my ever wondering heart. | Do meu aventureiro coração. |
| Not because of who i am. | Não por causa de quem sou |
| But because of what you've done. | Mas pelo que fizeste |
| Not because of what i've done. | Não por causa do que fiz |
| But because of who you are. | Mas por causa de quem és. |
| Chorus: | Refrão: |
| I am a flower quickly fading, | Eu sou uma flor que vai murchando |
| Here today and gone tomorrow. | E que logo então se esvai |
| A wave tossed in the ocean, | Uma onda no oceano, |
| A vapor in the wind. | Um vapor ao vento. |
| Still you hear me when i'm calling, | E ainda escutas quando clamo. |
| Lord you catch me when i'm falling, | Senhor, me levantas quando caio |
| And you told me who i am. | E me dizes quem eu sou. |
| I am yours. | Eu sou teu |
| I am yours. | Eu sou teu |
| Who am i? | Quem sou eu? |
| That the eyes that see our sin | Para que os olhos que vêem nossos erros |
| Would look on me with love | Me olhassem com amor |
| And watch me rise again | E me fizessem prosseguir |
| Who am i? | Quem sou eu? |
| That the voice that calmed the sea, | Para que a voz que acalmou o mar |
| Would call out through the rain, | Ainda busca acalmar |
| And calm the storm in me. | A tempestade que há em mim |
| Not because of who i am. | Não por causa de quem sou |
| But because what of youve done. | Mas pelo que fizeste |
| Not because of what i've done. | Não por causa do que fiz |
| But because of who you are. | Mas por causa de quem és. |
| Chorus: | Refrão: |
| I am a flower quickly fading, | Eu sou uma flor que vai murchando |
| Here today and gone tomorrow. | E que logo então se esvai |
| A wave tossed in the ocean, | Uma onda no oceano, |
| A vapor in the wind. | Um vapor ao vento. |
| Still you hear me when i'm calling, | E ainda escutas quando clamo. |
| Lord you catch me when i'm falling, | Senhor, me levantas quando caio |
| And you told me who i am. | E me dizes quem eu sou. |
| I am yours. | Eu sou teu. |
| Not because of who i am. | Não por causa de quem sou |
| But because of what you've done. | Mas pelo que fizeste |
| Not because of what i've done. | Não por causa do que fiz |
| But because of who you are. | Mas por causa de quem és. |
| Chorus: | Refrão: |
| I am a flower quickly fading, | Eu sou uma flor que vai murchando |
| Here today and gone tomorrow. | E que logo então se esvai |
| A wave tossed in the ocean, | Uma onda no oceano, |
| A vapor in the wind. | Um vapor ao vento. |
| Still you hear me when i'm calling, | E ainda escutas quando clamo. |
| Lord you catch me when i'm falling, | Senhor, me levantas quando caio |
| You told me who i am. | E me dizes quem eu sou. |
| I am yours. | Eu sou teu. |
| I am yours. | Eu sou teu. |
| I am yours. | Eu sou teu. |
| Whom shall i fear? | A quem temerei? |
| Whom shall i fear? | A quem temerei? |
| 'cuz i am yours. | Porque eu sou teu |
| I am yours. | Eu sou teu. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Isso! Comente! Faça um blogueiro feliz!